شمانیوز

رپرتاژ آگهی/

در مطلب پیش رو درباره جزییات ترجمه رسمی به زبان ترکی صحبت می‌ کنیم تا پرسش‌ های متداول در این زمینه پاسخ داده شود. به طور معمول اکثر افرادی که به دنبال دارالترجمه ترکی هستند، ترجمه مدارک به زبان ترکی استانبولی مدنظر آنهاست.

 

امروزه بسیاری از کشورهای دنیا در زمینه تحصیل، کار و سرمایه گذاری پذیرای مهاجران هستند. کشور ترکیه نیز یکی از کشور‌های مهاجر پذیر است و تحت شرایط مشخص از اغلب کشور‌های دنیا مهاجر می‌ پذیرید. اگر می‌ خواهید به کشور ترکیه مهاجرت کنید یا در این کشور فعالیت‌ های اقتصادی انجام دهید، بایستی به دارالترجمه ترکی مراجعه نمایید. به طور کلی برای تمام فعالیت‌ های بین‌المللی در اولین مرحله نیاز به ترجمه رسمی اسناد و مدارک دارید.

در مطلب پیش رو درباره جزییات ترجمه رسمی به زبان ترکی صحبت می‌ کنیم تا پرسش‌ های متداول در این زمینه پاسخ داده شود. به طور معمول اکثر افرادی که به دنبال دارالترجمه ترکی هستند، ترجمه مدارک به زبان ترکی استانبولی مدنظر آنهاست.  

 

 

ترجمه رسمی ترکی

 

بسیاری از زبان‌ ها در ایران دارای دارالترجمه رسمی هستند، برای مثال زبان‌ های انگلیسی، آلمانی، فرانسه، ترکی و … از جمله زبان‌ هایی هستند که در ایران به صورت رسمی ترجمه می‌ شوند. ترجمه رسمی ترکی در دارالترجمه ترکی استانبولی  انجام می‌ گردد که بایستی این مؤسسه دارای مجوز از مترجمان رسمی دادگستری باشد.

 

در سال‌ های اخیر کشور ترکیه به یکی از مقاصد محبوب برای سفر، مهاجرت و فعالیت‌ های اقتصادی تبدیل شده است. بدیهی است که با بالا رفتن تقاضا برای ورود به ترکیه، نیاز به دارالترجمه ترکی هم افزایش پیدا کرد. در حال حاضر بسیاری از ایرانیان برای ادامه تحصیل، سرمایه گذاری، کار، اقامت دائم و … عازم ترکیه می‌ شوند. بر اساس نوع فعالیت یا مهاجرت باید در سفارتخانه ترکیه ترجمه رسمی از مدارک مورد نظر ارائه بدهید.

برای سفر‌های تفریحی به ترکیه نیازی به اخذ ویزا ندارید، به عبارتی اقامت ۹۰ روزه در ترکیه برای ایرانیان بلامانع است ولی در این مدت اجازه کار یا سرمایه‌ گذاری نخواهید داشت.

 

خدمات دارالترجمه ترکی

 

همان‌ طور که در بخش‌ های قبلی گفتیم تقاضای زیاد برای مهاجرت یا ورود به کشور ترکیه باعث افزایش نیاز به به دارالترجمه ترکی شده است تا مدارک و اسناد به شکل رسمی ترجمه شوند و در اختیار متقاضیان قرار گیرند. خدمات دارالترجمه ترکی شامل موارد زیر است:

 

  • ترجمه رسمی شناسنامه و پاسپورت به زبان ترکی استانبولی
  • ترجمه رسمی اسناد ملکی به زبان ترکی استانبولی
  • ترجمه رسمی اسناد مربوط به سابقه کار و بیمه به زبان ترکی استانبولی
  • ترجمه رسمی سند ازدواج و طلاق به زبان ترکی استانبولی
  • ترجمه رسمی دانشنامه و ریزنمرات دانشگاهی به زبان ترکی استانبولی
  • ترجمه رسمی تمامی مدارک از زبان‌ های غیر فارسی به ترکی استانبولی و بالعکس
  • ترجمه متون علمی، مقالات، مکاتبات حقوقی و تجاری به زبان ترکی استانبولی
  • و …
     

تاییدیه وزارت امور خارجه و دادگستری برای زبان ترکی

 

کشور ترکیه در حال حاضر روابط سیاسی گسترده و مسالمت آمیزی با ایران دارد، برای همین معمولاً فرآیند مهاجرت و یا انجام فعالیت‌ های تجاری با سهولت بیشتری پیش می‌ روند. برای ارائه مدارک به سفارتخانه کشور ترکیه در حالت عادی نیازی به تاییدیه وزارت امور خارجه و دادگستری ندارید، با این حال ممکن است در یک شرایط خاص ترجمه رسمی توسط این دو ارگان تایید شوند. دارالترجمه ساترا علاوه بر انجام ترجمه به زبان ترکی استانبولی در صورت نیاز شما، مدارک را به امور خارجه و دادگستری ارسال کرده و تاییدیه را تحویل می‌ گیرد. بنابراین بر اساس یک زمانبندی خاص تمام مدارک شما حاضر بوده و در وقت صرفه‌ جویی می‌ کنید.

 

غ

 

هزینه ترجمه رسمی به زبان ترکی استانبولی

 

تمام نرخ‌ ها و تعرفه‌ های ترجمه رسمی توسط سازمان مترجمان رسمی دادگستری تصویب می‌ شود. بنابراین ترجمه هر مدرک به زبان ترکی یک تعرفه‌ مشخص دارد که در سایت دارالترجمه درج شده است. برخی از مهم ترین مدارکی که برای ترجمه رسمی به دارالترجمه ترکی ارائه می شود، شامل مدارک زیر است:

 

  • شناسنامه 
  • کارت ملی
  • گواهی تجرد
  • سند ازدواج
  • دفترچه بیمه
  • سند طلاق
  • مدرک عدم سو پیشینه
  • کارت پایان خدمت
  • گواهینامه رانندگی
  • پاسپورت
  • کارت بازرگانی
  • سند مالکیت املاک

 

 به دلیل وجود مناسبات فراوان حقوقی، تجاری و … بین شهروندان ایران و ترکیه اسناد و مدارک بسیاری وجود دارند که می‌ توانند از فارسی به ترکی و بالعکس ترجمه شوند.

 

ترجمه رسمی از زبان ترکی استانبولی به فارسی

 

اگر نیاز به ترجمه رسمی مدارک از زبان ترکی به فارسی داشته باشید،

 

 باید به یکی از دو روش زیر اقدام کنید:

 

  • باید مدارک مورد نظر را به تایید وزارت خارجه ترکیه برسانید، سپس به دارالترجمه‌ ای در ایران تحویل دهید تا ترجمه رسمی از ترکی به فارسی انجام شود.
  •  مدارک مورد نظر را به تایید کنسولگری ایران در ترکیه برسانید. سپس مهر و امضا کنسولگری را در ایران به‌ امور وزارت خارجه ببرید و تاییدیه آن را تحویل بگیرید. در مرحله بعد این مدارک را برای ترجمه به یک دارالترجمه ترکی بدهید.
  •  

ترجمه غیر رسمی به زبان ترکی استانبولی

 

چنانچه نیاز به ترجمه‌ های غیر رسمی داشته باشید، می‌ توانید به یک دارالترجمه ترکی مراجعه کرده و بر اساس نرخ مصوب هزینه ترجمه را پرداخت کنید. معمولاً ترجمه‌ های غیر رسمی برای ترجمه متون علمی، مقالات،‌ کتاب، فایل‌ های صوتی و تصویری، محتوای وب سایت و … مورد نیاز هستند. برای اطلاعات بیشتر در این زمینه به satraa.com مراجعه کنید.

 

امیدواریم این مطلب اطلاعات مفیدی در اختیار شما قرار داده باشد. می‌توانید برای صرفه‌جویی در وقت و هزینه‌های دیگر از خدمات آنلاین دارالترجمه‌ها استفاده کنید. دارالترجمه‌های معتبر و رسمی دارای خدمات آنلاین و امنی هستند اما توصیه می‌کنیم بهترین و باسابقه‌ترین دارالترجمه را انتخاب نمایید.

 

آیا این خبر مفید بود؟
جهت مشاهده نظرات دیگران اینجا کلیک کنید

تبلیغات متنی

روی خط رسانه