رپورتاژ آگهی/
آیا ترجمه تخصصی جای خود را به ترجمه ماشینی میدهد؟
بحث و مقایسه ترجمه ماشینی و ترجمه تخصصی مدتی است که بهعلت پیشرفت هوش مصنوعی و ابزارهای ترجمه ماشینی و نیز اهمیت ترجمه تخصصی در دنیای امروز، بر سر زبانها افتاده است، بهعلاوه اینکه فناوریهای مرتبط در این زمینه هر سال بهبود مییابد و کیفیت ترجمهای که ارائه میدهد، دائماً در حال افزایش است و نیز هر روز افراد بیشتری ترجمه متون تخصصی خود را به این ابزارها میسپارند.
بحث و مقایسه ترجمه ماشینی و ترجمه تخصصی مدتی است که بهعلت پیشرفت هوش مصنوعی و ابزارهای ترجمه ماشینی و نیز اهمیت ترجمه تخصصی در دنیای امروز، بر سر زبانها افتاده است، بهعلاوه اینکه فناوریهای مرتبط در این زمینه هر سال بهبود مییابد و کیفیت ترجمهای که ارائه میدهد، دائماً در حال افزایش است و نیز هر روز افراد بیشتری ترجمه متون تخصصی خود را به این ابزارها میسپارند
بهنظر میرسد اکنون زمان مناسبی است تا دیدگاه خود را در مورد بحث ترجمه ماشینی و ترجمه تخصصی بهروز کنیم. در این مقاله قصد داریم به بررسی مزایا و معایب هر دو و موارد و علل استفاده از هرکدام از آنها بپردازیم.
ترجمه ماشینی، مزایا و معایب
مزایای ترجمه ماشینی به طور کلی به دو عامل برمیگردد: سرعت و هزینه. ترجمههای ماشینی با توجه به الگویی که از آن پیروی میکنند بسیار سریعتر هستند و رایگان نیز هستند. اما نکته منفی در مورد این ترجمهها این است که نادرست و غیرقابل درک هستند و در موارد بسیاری، اثرات جبرانناپذیری بر اهداف کاری شما می زند.
مهمترین نکتهای که در ترجمه متون تخصصی باید در نظر گرفت، هزینه است. بهعنوان مثال، ترجمه تخصصی متون مانند دستورالعملهای تجهیزات پزشکی، کتابچههای راهنمای حمل و نقل هوایی، اسناد قانونی و بسیاری از متون تخصصی دیگر، نیاز به دقت صددرصدی دارد. در چنین مواردی، اشتباه در ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی میتواند جان بسیاری از افراد را در معرض خطر قرارد دهد و هزینههای هنگفت و خسارات جبرانناپذیری بهبار آورد.
ترجمه تخصصی انسانی: مزایا و معایب
میتوان گفت مزایا و معایب ترجمه تخصصی تقریباً برعکس ترجمه ماشینی است. ترجمه تخصصی استاندارد بالاتری دارد منتها زمان و هزینه انجام آن بهمراتب بالاتر است. آنچه شما باید تصمیم بگیرید این است که آیا سرمایهگذاری اولیه از هزینه احتمالی اشتباهات بیشتر است یا خیر.
مزایای ترجمه تخصصی
این وظیفه مترجم تخصصی است که از بیشترین دقت را در ترجمه متون انگلیسی به فارسی بهکارگیرد. انسانها میتوانند بهجای ترجمه کلمات، مفهوم را تفسیر کرده و معنای یکسانی را در متن ترجمه به خواننده منتقل کنند. هم چنین مترجمان میتوانند کار خود را مرور کنند و با اصلاح اشتباهات، ترجمه بسیار باکیفیتی ارائه دهند.
مترجمان میتوانند بهصورت خلاقانه در ترجمه تخصصی متون، از ساختارها و عبارت زبان مقصد مانند استعارهها، ضربالمثلها و ... استفاده کنند. بهعلاوه، مترجمان تخصصی تفاوت اصطلاحی بین زبانهای مبدأ و مقصد را بهخوبی درک میکنند و در استفاده بهجا و مناسب از هر یک از آنها مهارت بالایی دارند. مترجمان میتوانند قسمتهای از متن را در جایی که ترجمه تحتاللفظی امکانپذیر نیست، پیدا کرده و مناسبترین جایگزین را بیابند.
معایب ترجمه تخصصی انسانی
- مدتزمان انجام ترجمه بیشتر است.
- به دلیل تخصصی بودن مهارت ترجمه، هزینه ترجمه انسانی گران است.
- هر فرد در ترجمه تخصصی انسانی، نهایتاً به سه زبان مسلط است.
- بالاترین حد دقت با ترجمه تخصصی انسانی تحقق مییابد.
کاربردهای از ترجمه ماشینی
- وقتی حجم زیادی از محتوا برای ترجمه دارید و دریافت معنی کلی آن کافی برای شما است.
- وقتی ترجمه شما هرگز در معرض دید مخاطب و خواننده نهایی قرار نمیگیرد. بهعنوان مثال، هنگامیکه شما در حال ترجمه یک منبع بهعنوان تحقیق برای بخش دیگری از متون خود هستید، میتوانید از ترجمه ماشینی استفاده کنید.
- ترجمه اسناد برای استفاده داخلی در یک شرکت، به شرطی که دقت صددرصدی مورد نیاز نباشد.
- هنگامیکه قصد دارید تا قسمتی از مطالب را برای مترجم ترجمه کنید تا بتواند بر اساس آنها سریعتر به ترجمه متون بپردازد.
کاربردهای ترجمه تخصصی
- وقتی دقت در ترجمه متون برای شما حرف اول را میزند.
- بیشتر مواردی که محتوای ترجمهشده شما قرار است در معرض دید مخاطبان قرار گیرد.
- وقتی مجبورید که ترجمه تخصصی و دقیق ارائه دهید (بهعنوان مثال اسناد قانونی، دستورالعملهای استفاده از محصول، دستورالعملهای پزشکی یا محتوای ایمنی و بهداشت).
- هنگام نیاز به خلاقیت و عبارت مجذوبکننده در ترجمه متن تخصصی درباره بازاریابی.
امیدواریم در این مقاله نگاهی منصفانه و منطقی به ترجمه تخصصی ارائه کرده باشیم. واقعیت امر این است که باتوجه به هدف والای ترجمه در انتقال مفهوم زبانها و از طرف دیگر مزیت ترجمه تخصصی در ارائه دقت بالا، کیفیت مطلوب و ترجمه متون به صورت روان و مخاطبپسند، بهاین زودی ترجمه ماشینی یارای مقابله با ترجمه تخصصی را نخواهد داشت، اما نکته قابل توجه این است که با توجه به مزایا و معایب هرکدام و نیاز شما، بهتر است از توانایی هر یک از این دو نوع ترجمه برای مقاصد خود بهترین بهره را ببرید.